Путь Меча

(1-я книга "Кабирского цикла")


Самая знаменитая книга Олди!
Вперед, читатель! - тебе предстоит проехать от белостенного Кабира до степей Шулмы, тебя ждет знакомство с Чэном Анкором, мастером поединков, и его мечом по имени Единорог...

Читать в библиотеке LitRes

 

К "механизму" подвели двух белых овец с известной всем фермы Ее Величества. Я мысленно пожалел безвинные жертвы — и заметил принцессу де Ламбаль. Она смотрела на овец, тонкие пальцы сжимали веер... Версаль исчез. Зелень парка сменилась серой брусчаткой, из клубящегося тумана подступили еле различимые тени. Грядущее явилось мне! Первый удар сабли сбил с головы принцессы белый накрахмаленный чепец. Второй рассек ей лоб до левого глаза. Хлынувшая кровь мгновенно залила платье. Теряя сознание, де Ламбаль осела на землю, но убийцам хотелось продолжения. Женщину заставили подняться и идти по трупам. Видение длилось едва ли больше мгновения, но я запомнил каждую мелочь.
Надо ли говорить о моих чувствах?

«Алюмен», книга первая «Механизм времени»

Oldie World - авторский интернет-магазин Г. Л. Олди

Рецензия: Last_p_zombie - «Живущий в последний раз»

Last_p_zombie (Фантлаб)
"Живущий в последний раз" характеризуется в отзывах как тяжелое, сложное, непонятное, запутанное произведение. При прочтении которого читатель легко может потерять нить повествования, запутаться в лабиринте образов и слов. А что скажет такой критик, когда это прочитанное произведение будет для него единственным из всех прочитанных у Олди романов и повестей?
Скорее всего ничего хорошего и больше не возьмется читать сего автора.
Что автоматически делает этого автора, писателем не для всех. Оказывается фантастика бывает не таким уж и легким чтивом. А писатель не спешит выстроить свое повествование от А до Я, таким образом, чтобы все было просто и понятно.
Но вот что странно. Прочитанная в 1996 году повесть была единственным прочитанным мной произведением неизвестного иностранного (да-да :)) автора Г.Л. Олди. У которого с изумлением были найдены строки Высоцкого (вот ведь какие иностранцы образованные бывают). А знание о том, что автор не англоязычный писатель, которого перевели, а гражданин сопредельного государства, пришло позже, как впрочем и чтение других, уже новых его произведений.
Так вот. Читал и я также эту повесть, в которой многое было мне непонятно, недоумевал, что, зачем, почему? Но вместо отторжения, оно вызвало у меня интерес. Я наоборот с интересом искал, покупал, обменивал и читал новые книги Олди. Значит проблема не в произведении, которое читают, а в читателе. Если у одного оно вызывает отторжение, а у другого интерес, то не книга в этом "виновата".
По сути читая не задумываются, не примеряют на себе маску главного героя (любовь авторов повести  к театру надеюсь все знают). Поэтому для того, чтобы понять повесть, надо вжиться в роль, стать тем самым уродцем, рожденным в последний раз. Для которого нет возможности прыгнуть со скалы и разбиться насмерть, потому что есть еще 5,6 или 8 жизней в запасе. Каждый шаг главного героя может стать последним, поэтому он вынужден думать над тем, что и как сделать.
На самом деле такое отношение к жизни практикуется большинством людей в реальном мире. Люди живут так, будто у них в запасе есть эти самые заветные запасные жизни.
И отношение к тем, кто осторожен в своих поступках, не совершает глупости, такое же, как и к главному герою - насмешка, обвинения в трусости и дальше по списку.
В общем начинать знакомство с творчеством Олди для современного читателя, избалованного непрекращающимся экшеном на страницах романов про метро и Зону будет не самым лучшим вариантом. Тут или заранее выберите себе что-то близкое по вкусу у авторов, благо выбор позволяет или просто не начинайте читать, чтобы в итоге не писать о том, что элементарно не смогли понять простые слова и идеи.
П.С. Однажды в далекой-далекой галактике я купил себе очередной сборник фантастики, где среди прочего был и уже прочитанный мной "Живущий в последний раз". К тому времени я уже знал, кто такой этот иностранец Олди из славного города Харькова. Читая новые произведения, между делом решил перечитать и эту повесть. Читаю и начинаю сравнивать с... переводом данной повести имеющейся в моей библиотеке. Прошло наверное пару часов, пока я не вспомнил, что текст то изначально русскоязычный и что "перевод" просто обязан быть идентичным :).
Это к вопросу о силе писательского таланта и созданной им Вселенной.

Внимание! Приобрести ВСЕ изданные на сегодняшний момент произведения Г. Л. Олди в электронном виде,

а также ряд аудио- и видеодисков Олди можно здесь:

 

Oldie World - авторский интернет-магазин Г. Л. Олди